Bring Me the Horizon - wonderful life Türkçe Çevirisi
Hey there, are we rolling?
Oh, okay; nice, no that's not
I read a fun fact about the brain
And how it starts to deteriorate when
We get to 27 or there abouts (Yeah)
It got me thinking about my head
And what I can do to help stimulate it
Makes me sad, but...
I've forgotten what I'm on about
Woah!
Looked on the bright side, got kreatitis
And you can't sit there unless you're righteous
I wear a happy face like I'm Ed Gein
I feel all numb now, is that a feeling?
Like a plastic boxed orange with no peel on
I wanna waste, I wanna waste
I wanna waste away
Yeah!
Alone getting high on a Saturday night
I'm on the edge of a knife
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
Oi, Debbie Downer, what's your problem?
Don't wanna be here, still call a shotgun
You got the FOMO coursing through my veins (Yo, yo, yo)
This is not a drill, no, this is the real world
Domnesticated still a little feral
Well, don't you know to chew with your mouth closed?
(And it's all gone wrong!)
Alone getting high on a Saturday night
I'm on the edge of a knife (Yeah)
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, what a wonderful life)
Alright
I got a Type 2 kinda thirstiness
A far out other worldliness
And one day this might hurt me less
But everybody knows I'm still down
Don't tell me what the butcher does
There's no need for the obvious
So ugly still it's kinda lush
But everybody knows I made vows
Left feet on the podium
Can't think of an alternate
And hell yeah, I'm the awkwardest
But everybody know I got bounce
Alone getting high on a Saturday night
I'm on the edge of a knife
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
Oh, what a wonderful life
Oh, what a wonderful life
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
Oh, what a wonderful life
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
Merhaba, yuvarlanıyor muyuz?
Ah tamam; güzel, hayır değil.
27 yaşlarımıza geldiğimizde beynimizin nasıl bozulmaya başlayacağı hakkında ilginç bir gerçek okudum.
Bu kafam hakkında düşünmemi sağladı.
Ve bunu canlandırmak için ne yapabilirim?
Beni üzüyor, fakat...
Ne hakkında olduğumu unuttum.
Aydınlık tarafa bak, kornea yangısı ol.
Ve adil olmadığın sürece oturamazsın orada.
Ed Gein* gibiymişçesine mutlu bir surat takınıyorum.
Ve tamamen duygusuz gibi hissediyorum, bu bir his mi?
Tıpkı bir kutu soyulmamış portakal gibi.
İsraf etmek istiyorum, israf etmek istiyorum.
İsraf etmek istiyorum.
Tek başıma bir Cumartesi akşamı sarhoş oluyorum.
Bıçağın ağzındayım.
Yaşayıp, yaşamadığımı kimse umursamıyor.
Ah, ne kadar harika bir hayat!
Hey, Debbie Downer**, sorunun ne senin?
Burada olmak istemiyorsun, hala ön koltukta oturabilirsin.
Damarlarımdan geçen fırsat kaçırma korkusunu aldın.
Bu bir tatbikat değil, hayır, bu gerçek hayat.
Hala evcil, birazcık vahşi.
Ve, ağzın kapalı çiğneyemiyor musun?
(Ve, her şey yanlış oldu!)
Tek başıma bir Cumartesi akşamı sarhoş oluyorum.
Bıçağın ağzındayım.
Yaşayıp, yaşamadığımı kimse umursamıyor.
Ah, ne kadar harika bir hayat!
(Ah, ne kadar harika bir hayat!)
(Ah, ne kadar harika bir hayat!)
Pekala.
Ben de bir nevi 2 şekil susuzluk var.
Alışılmadık bir dünyaperestlik.
Ve bir gün beni daha az incitebilir bu.
Fakat herkes benim bittiğimi biliyor.
Bana kasabın ne yaptığını söyleme.
Açıklığa gerek yok.
Çok çirkin, hala berbat bir şey.
Fakat herkes biliyor ki ben, yeminler için yaratıldım.
Sol ayağım kürsüde, başka bir alternatif düşünemem.
Ve aynen öyle, en garibiyim ben.
Fakat herkes canlandığımı biliyor.
Tek başıma bir Cumartesi akşamı sarhoş oluyorum.
Bıçağın ağzındayım.
Yaşayıp, yaşamadığımı kimse umursamıyor.
Ah, ne kadar harika bir hayat!
Ah, ne kadar harika bir hayat!
Ah, ne kadar harika bir hayat!
Yaşayıp, yaşamadığımı kimse umursamıyor.
Ah, ne kadar harika bir hayat!
Ah, ne kadar harika bir hayat!
Yaşayıp, yaşamadığımı kimse umursamıyor.
Ah, ne kadar harika bir hayat!