2019/03/09

Rauf & Faik - вечера Türkçe Çevirisi + Okunuşu + Sözleri

Rauf & Faik - вечера Türkçe Çevirisi ile bu yazımızda sizlerleyiz. Sitemizin son dönemlerde en çok ilgi gören isimlerinden Rauf ve Faik'in вечера adlı şarkısı yeni yeni duyulmaya başlayıp, ülkemizde de oldukça sevilmeye başlandı. Biz de sizler için bu şarkıyı derledik.


Yazı İçeriği
1. Rauf & Faik - вечера Sözleri
2. Rauf & Faik - вечера Türkçe Çevirisi
3. Rauf & Faik - вечера Okunuşu

Not: Elimizden geldiğince çevirmeye çalıştık, eksik ve hatalı yerler varsa kusura bakmayınız, yorumlarda belirtebilirsiniz.


1. Rauf & Faik - вечера Sözleri

я помню те вечера,
мы жили в хрущевке вдвоем.
тебя надоели мои слова,
моя жизнь мне теперь ни по чем.

электричество все отключили,
про меня и тебя все забыли.
я зажег все последние свечи,
так угасла вся наша любовь.

в хрущевке мы вдвоем и тесно кофе выпито.
и все что вижу: мотылек и дым от сигарет,
потускневшие цветы, в которых запах твой.
ты оставила мне их,
ты оставила мне их.

я помню те вечера,
мы жили в хрущевке вдвоем.
тебя надоели мои слова,
моя жизнь мне теперь ни по чем.

электричество все отключили,
про меня и тебя все забыли.
я зажег все последние свечи,
так угасла вся наша любовь.


2. Rauf & Faik - вечера Türkçe Çevirisi

я помню те вечера,
мы жили в хрущевке вдвоем.
тебя надоели мои слова,
моя жизнь мне теперь ни по чем.
O akşamları hatırlıyorum
Kruşçev'de birlikte yaşadığımız.
Sözlerimden bıkmıştın
hayatım şimdi benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
электричество все отключили,
про меня и тебя все забыли.
я зажег все последние свечи,
так угасла вся наша любовь.
Aramızdaki şey tamamen bitti
herkes beni ve seni unuttu.
Son mumları yaktım.
bu yüzden tüm aşkımız kayboldu.

в хрущевке мы вдвоем и тесно кофе выпито.
и все что вижу: мотылек и дым от сигарет,
потускневшие цветы, в которых запах твой.
ты оставила мне их,
ты оставила мне их.
Kruşçev'de bir araya geldik, yakınlaştık ve çok sarhoştuk.
ve gördüğüm her şey: güve* ve sigara dumanı,
Kokular içinde kararmış çiçekler.
Onları bana hatıra bıraktın
Onları bana hatıra bıraktın.

я помню те вечера,
мы жили в хрущевке вдвоем.
тебя надоели мои слова,
моя жизнь мне теперь ни по чем.
O akşamları hatırlıyorum
Kruşçev'de birlikte yaşadığımız.
Sözlerimden bıkmıştın
hayatım şimdi benim için hiçbir şey ifade etmiyor.

электричество все отключили,
про меня и тебя все забыли.
я зажег все последние свечи,
так угасла вся наша любовь.
Aramızdaki şey tamamen bitti
herkes beni ve seni unuttu.
Son mumları yaktım.
bu yüzden tüm aşkımız kayboldu.


3. Rauf & Faik - вечера Okunuşu

ya pomnyu te vechera,
my zhili v khrushchevke vdvoyem.
tebya nadoyeli moi slova,
moya zhizn' mne teper' ni po chem.

elektrichestvo vse otklyuchili,
pro menya i tebya vse zabyli.
ya zazheg vse posledniye svechi,
tak ugasla vsya nasha lyubov'.

v khrushchevke my vdvoyem i tesno kofe vypito.
i vse chto vizhu: motylek i dym ot sigaret,
potusknevshiye tsvety, v kotorykh zapakh tvoy.
ty ostavila mne ikh,
ty ostavila mne ikh.

ya pomnyu te vechera,
my zhili v khrushchevke vdvoyem.
tebya nadoyeli moi slova,
moya zhizn' mne teper' ni po chem.

elektrichestvo vse otklyuchili,
pro menya i tebya vse zabyli.
ya zazheg vse posledniye svechi,
tak ugasla vsya nasha lyubov'.

Evet arkadaşlar bu yazımızın da sonunda geldik, Rauf & Faik - вечера Türkçe Çevirisi ve Rauf & Faik - вечера okunuşu bir de sözlerini sizlere paylaştık. Beğendiğiniz ve hatalı olan yerleri bizlere söyleyebilirsiniz. 
*Güve: Rusçada güve diye bir şey ama ne olduğundan tam emin değilim.

Keywords: Rauf & Faik - вечера Türkçe Çevirisi, Rauf & Faik - вечера sözleri, Rauf & Faik - вечера okunuşu

2 yorum

  1. Kopyala yapıştır yapamıyorum?

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Sitemizden içerik alındığı için kopyala yapıştırı kaldırdık

      Sil

Yorum Yap (Patnoslu Sen Hariç)
EmoticonEmoticon